MALTS degree structure
This information pertains to full-time students. Part-time students should consult the relevant entry in the MA Handbook and timetable their degree in consultation with the MALTS Convenor.
CORE (THEORY): EN964 Translation Studies in Theory and Practice (Term 1)
CORE (WORKSHOP): EN971 Literary Translation and Creative (Re-)Writing Workshop (Term 2)
or EN9A5 The Practice of Literary Translation (Term 2)
NB: The Core Workshop for 2018-19 will be EN971.
OPTIONAL CORE (Term 1 or Term 2):
The optional core module is an additional "translation-relevant" module of the student's choice, subject to availability in a given academic year and the approval of the MALTS Convenor. Optional core modules might include EN9B3 Stylistics Workshop; EN951 Crossing Borders; EN9B7 Small Press Publishing; EN9A4 Chinese Poetry and the Western Reader; HP903 Caliban's Legacy in the Caribbean; PH9F7 Topics in Philosophy and the Arts; and Critical Theory in Modern Languages. Other translation-themed or translation-related modules in the Department of English and Comparative Literary Studies, the School of Modern Languages and Cultures, the Institute for Advanced Teaching and Learning and the Faculty of Arts may also be appropriate. Students should seek the permission of the module convenor for any modules taken outside the Department of English and Comparative Literary Studies.
ELECTIVE (Term 1 or Term 2):
The elective may principally be chosen from among any of the modules on offer in the Department of English and Comparative Literary Studies, the School of Modern Languages and Cultures (for those with the relevant language skills), the Institute for Advanced Teaching and Learning and across the Faculty of Arts, but should be approved by the MALTS Convenor and by the module convenor if the module is taken outside the Department of English and Comparative Literary Studies.
INTRODUCTION TO RESEARCH METHODS (Term 1):
This is a compulsory, non-assessed seminar series on research skills and methods.
DISSERTATION (Terms 2, 3 and Summer):
Students have the option of writing either a conventional dissertation on a topic related to literary translation or of undertaking a dissertation in the form of a literary translation (e.g. an extract from a novel, a short story or stories, a selection of poems, an extract from a work of literary non-fiction) accompanied by an extended commentary.