Skip to main content Skip to navigation

Events and Activities in the Global History and Culture Centre: Calendar

For details of the past events and activities, please see the Archive of Events and Activities in the Global History and Culture Centre.
 

Thursday, February 27, 2025

Select tags to filter on
Wed, Feb 26 Today Fri, Feb 28 Jump to any date

Search calendar

Enter a search term into the box below to search for all events matching those terms.

Start typing a search term to generate results.

How do I use this calendar?

You can click on an event to display further information about it.

The toolbar above the calendar has buttons to view different events. Use the left and right arrow icons to view events in the past and future. The button inbetween returns you to today's view. The button to the right of this shows a mini-calendar to let you quickly jump to any date.

The dropdown box on the right allows you to see a different view of the calendar, such as an agenda or a termly view.

If this calendar has tags, you can use the labelled checkboxes at the top of the page to select just the tags you wish to view, and then click "Show selected". The calendar will be redisplayed with just the events related to these tags, making it easier to find what you're looking for.

 
-
Export as iCalendar
GHCC-LAWN joint seminar: Jordana Dym (IAS) ‘(What is) Lost and Gained in Translation: The Traveling Maps of Antonio de Ulloa's Relación del Viage Histórica a la America Meridional (1748-1772)
R1.13 Ramphal Building

(What is) Lost and Gained in Translation: The Traveling Maps of Antonio de Ulloa's Relación del Viage Histórica a la America Meridional (1748-1772)

There is much to be learned by studying the afterlives of images, focusing specifically on how geographic material created for a specific travel account either reinforces preconceived visions or takes on new significance when edited and republished in a foreign edition. The case study is the 'translation' of the maps, plans, coastal views and landscapes prepared for the account of Antonio Ulloa's navigation to and around South America. Published in Spain in 1748, an unusual, authorized distribution of views of its American colonies, the account and its illustrations were swiftly adapted for eighteenth-century reading publics in France (1752), the Netherlands (1752, 1771-2) and England (1752, 1758, 1760, 1772) in editions which both redrew and repositioned the illustrations. The talk both considers what it means to ‘translate’ this (or any work) – and particularly, how translation affects text, image and the relationship between them from manuscript to print, and from national to international contexts.

 

Placeholder