Skip to main content Skip to navigation

Dr Cecilia Sideri

I am a AHRC Assistant Professor (holding a Marie Curie-UKRI Guarantee postdoctoral fellowship 2023-2025) in the Centre for the Study of the Renaissance. My current project examines the vernacular reception of Greek texts in the Italian Renaissance by studying the manuscript tradition of Vernacular translations of Greek works produced in Florence ca. 1450-1500.

After studying for BA and MA at the Università Cattolica of Milan, I completed my PhD at the University of Venice in 2020. Prior to taking the current position at Warwick, I was Junior Researcher (‘rtd-a’) of Italian Philology at the University of Verona (where I as a member of the LaMeDan research-lab, specialised in the description and digitisation of manuscripts), DAAD Short-term fellow at the Freie Universität of Berlin, as well as Short-term fellow of the Ludwig Boltzmann Institute of Neo-Latin Studies in Innsbruck and of the Bibliographical Society of America. I taught courses of Mediaeval and Humanistic Philology and of Italian Linguistics at the University of Verona, and I was adjunct professor of Italian for Communication at the Università Cattolica of Milan.

 

Research interests:

  • Reception of Greek and Latin texts in the Renaissance and in the 19th century
  • Manuscript transmission of the Latin classics in the Renaissance
  • History of the Book in the 15th and 16th century
  • Latin and Italian Palaeography (15th-16th century)
  • Translation studies
  • Textual scholarship

Qualifications:

  • PhD in Italian Studies - Ca’ Foscari University, Venice
  • Diploma in Palaeography, Diplomatics and Archival Studies - States Archives, Milano
  • MA in Italian Philology (‘Filologia moderna’) - Università Cattolica, Milano
  • BA in Humanities (‘Lettere’) - Università Cattolica, Milano

Publications 

Currently being peer reviewed

  • Releasing and Promoting One’s Own Works. Poggio Bracciolini and his Latin Diodorus: a Case Study, in Authorial Publishing in the Middle Ages. Proceedings of a Conference held at Oxford, 18-20 July 2022, ed. by S. Niskanen et al., Turnhout, Brepols, 2025, being peer review.
  • La tradizione manoscritta dei volgarizzamenti di testi greci a Firenze nel secondo Quattrocento: percorsi, tessere e spunti di ricerca, in Percorsi di filologia italiana. Atti del Convegno annuale della Società dei Filologi della Letteratura Italiana (Bari, 28-30 settembre 2022), being peer reviewed.
  • Proposta per Roberto Valturio, con una nota sul 'De miseria humanae conditionis' di Poggio Bracciolini, sumbitted for peer review to the journal «Rinascimento».

 

Books

La fortuna di Diodoro Siculo fra Quattrocento e Cinquecento. Edizione critica dei volgarizzamenti della Biblioteca storica, libri I-II, De Gruyter (BzRP), Berlin, 2022, pp. 1-893 (ISBN: 978-3-11-074043-1). Reviewed by S. Menegaldo.

 

Journal articles 

  • Correzioni, ritocchi e 'marginalia' d'autore nella tradizione: nuove schede minime per Poggio Bracciolini, «Studi Medievali», 65/1 (2024), now in press.
  • Giuseppe Compagnoni traduttore di Ditti Cretese e Darete Frigio, «Prassi ecdotiche della modernità letteraria», 8 (2023), pp. 1-41.
  • Pubblicare classici greco-latini nella Milano ottocentesca: Giovanni Silvestri e la «Biblioteca scelta di opere greche e latine tradotte in lingua italiana» (1820-1855), «Prassi ecdotiche della modernità letteraria», 7 (2022), pp. 5-33.
  • Niccolò Michelozzi copista e la sua biblioteca: nuovi ritrovamenti, «StEFI. Studi di Erudizione e di Filologia Italiana», 10 (2022), pp. 325-378.
  • Cristoforo Landino e il ms. 138 della Biblioteca Riccardiana di Firenze: studio su uno zibaldone umanistico, «Aevum», 104/3 (2020), pp. 587-617.
  • Due volgarizzamenti quattro-cinquecenteschi della Biblioteca storica di Diodoro Siculo: primi sondaggi sulle fonti latine, «StEFI. Studi di Erudizione e di Filologia Italiana», 8 (2019), pp. 437-518.
  • Diodoro Siculo fra latino e volgare: prime ricerche sui volgarizzamenti umanistici e sul manoscritto Trotti 301 della Biblioteca Ambrosiana di Milano, «StEFI. Studi di Erudizione e di Filologia Italiana», 5 (2016), pp. 105-173.

Book chapters and proceedings

  • Vernacular Translations of Greek Texts in xvthCentury Florence. Xenophon’s Cyropaedia Translated by Iacopo Bracciolini and its Manuscript Tradition: a Case Studies, in Nouvelles traductions et receptions indirectes de la Grèce ancienne (textes et images, 1300-1560), ed. par C. Gaullier-Bougassas, Turnhout, Brepols, 2024, now in press.

  • Cristoforo Landino e le fonti greche, in Acta Conventus Neo-Latini (Leuven, 1 - 5 agosto 2022), ed. by F. Schaffenrath et al., now in press.
  • La preghiera nelle opere di Poggio Bracciolini, fra dialogo intimo e deformazione comico-umoristica, in La Preghiera nella letteratura italiana, a c. di M. Ballariniet al., IPL Centro Ambrosiano, Milano, in corso di stampa.
  • Per la tipologia del manoscritto annotato: il caso dei marginalia autografi di Poggio Bracciolini alla sua traduzione di Diodoro Siculo, in ‘Imago librorum’. Mille anni di forme del libro in Europa. Atti del convegno Rovereto-Trento 24-26 maggio 2017, ed. by E. Barbieri, introduction by Frédéric Barbier, Florence, Olschki, 2021, pp. 257-327.
  • ‘Marginalia’ nei manoscritti della traduzione diodorea di Poggio Bracciolini, in Oltre le righe. Usi e infrazioni dello spazio testuale. Atti del Seminario Internazionale (Pisa, Scuola Normale Superiore, 19-21 ottobre 2017), ed. by V. Allegrini – S. De Simone – A. Forte – D. Panno-Pecoraro, Pisa, Edizioni della Normale, 2020, pp. 159-179..
  • Un episodio di filologia umanistica: le emendazioni di Lilio Tifernate al Diodoro Siculo latino di Poggio Bracciolini nel manoscritto Urb. lat. 431, in ‘In limine’. Postille e marginalia nella tradizione letteraria italiana, ed. by A. Capobasso – G. Cirone – D. Raffini, Rome, Bulzoni, 2019, pp. 41-58.

Organized conferences: see here.