Convenor: Dr Chantal Wright
Supervisors to be allocated on an individual basis
The capstone dissertation module allows MA in Literary Translation Studies students to pursue an independent project in the field of literary translation studies, developing specialised insight into their selected topic. Students may choose one of two options: a) a research-based project that engages with a topic related to the theory, methodology, practice, history, sociology or philosophy of translation, or b) a practice-based project comprised of an extended literary translation with an accompanying critical reflection.
Students undertaking a research-based project will engage analytically with key debates in literary translation studies, and learn key research skills. Students undertaking a practice-based research project will also do this, but will demonstrate their analytical engagement through both practice and in a piece of critical writing. They will reflect critically on the relationship between translation practice and theory/methodology, demonstrating how practice is influenced by theoretical insight.
For the research-based dissertation, a dissertation of 16,000 words. For the practice-based research project, a literary translation of between 5000 and 6000 words (approximately one-third of the total dissertation length) and a critical reflection of between 10,000 and 11,000 words, the combined length of both elements not to exceed 16,000 words. The relative weighting of translation and reflection can be altered for students translating poetry.