Skip to main content Skip to navigation

Cultures of Translation

Key questions:

Is there such thing as a 'culture of translation'?

How is spatial, linguistic and social mobility affected by cultural phenomena?

What is the impact of translation on questions of language politics, language entitlement and language control?


Theme summary

Translation practices are not confined to linguistic transfer, but also apply to cultural phenomena more broadly.

They are key to the transmission of information, to the production, reproduction, and circulation of cultural artefacts, to the formation and survival of communities, to the establishment and implementation of notions of citizenship and human rights, and to the shaping and reshaping of borders.

Notions and practices of translation cross a number of fields and periods, ranging from the impact of translation on the circulation and reception of the Classical tradition, to the way in which translation features in colonial and imperial processes, to questions of language politics, language entitlement and language control. And as the movement of people, symbols and commodities becomes more and more crucial in today’s world, we also need to ask how spatial, linguistic and social mobility affects and is affected by cultural phenomena, including constructions of ethnic, gender and class identity as well as the varying architectures of the contemporary biopolitics of language.

Research in these areas is being carried out within and across a number of departments and centres, ranging from Classics to Modern Languages, English and Comparative Literature, the Centre for the Study of the Renaissance, Sociology, Politics and International Studies and Theatre and Performance Studies.

Get In Touch!

Theme-lead: Dr Chantal Wright (English and Comparative Literature Studies)

Email: C dot M dot Wright at warwick dot ac dot uk