Skip to main content Skip to navigation

Publications

  • Gregor Schoeler: The Oral and Written in Early Islam, tr. by U. Vagelpohl, ed. by J. E. Montgomery. London: Routledge, 2006.
  • Aristotle's Rhetoric in the East. The Syriac and Arabic translation and commentary tradition. Leiden: Brill, 2008.
  • Gregor Schoeler: The Biography of Muhammad, tr. by U. Vagelpohl, ed. by J. E. Montgomery. London: Routledge, 2009.
  • ‘Translation Literature'. In Versteegh, Kees et al. (eds.): The Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2009, 4: 542–548.
  • 'The Prior Analytics in the Syriac and Arabic tradition'. Vivarium 48/1-2, 2010, 132–156.
  • ‘The Abbasid translation movement in context. Contemporary voices on translation’. In Nawas, John (ed.): Abbasid Studies II. Occasional Papers of the School of Abbasid Studies. Leuven, 28 June – 1 July, 2004. Leuven: Peeters, 2009, 245–267.
  • Cultural Accommodation and the Idea of Translation'. Oriens 38/1-2, 2010, 165–184.
  • 'In the Translator's Workshop'. Arabic Sciences and Philosophy 21/2, 2011, 249–288.
  • (with Bink Hallum, N. Peter Joosse, Peter E. Pormann and Simon Swain) 'A New Manuscript: Istanbul, Süleymaniye Kütüphanesi MS Ayasofya 3592'. In Pormann, Peter E. (ed.): Epidemics in Context. Greek Commentaries on Hippocrates in the Arabic Tradition. Berlin, New York: de Gruyter, 2012, 15–22.
  • 'Galen, Epidemics Book One: Text, Transmission, Translation'. In Pormann, Peter E. (ed.), Epidemics in Context. Greek Commentaries on Hippocrates in the Arabic Tradition. Berlin, New York: de Gruyter, 2012, 125–150.
  • 'Arabic Tradition, Translation'. In Giannakis, Georgios (ed.): Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2014, 1: 147–151.
  • (with Kevin Lane, Clive Finlayson, Francisco José Giles Guzmán and Francisco Giles Pacheco) 'Myths, Moors and Holy War: Reassessing the History and Archaeology of Gibraltar and the Straits (AD 711–1462)'. Medieval Archaeology 58, 2014, 136-161.
  • Galeni in Hippocratis Epidemiarum librum I commentariorum I-III versio arabica. Corpus Medicorum Graecorum. Supplementum Orientale V,1. Berlin: De Gruyter, 2014.
  • 'Dating Medical Translations'. Journal of Abbasid Studies 2/1, 2015, 86–106.
  • 'The Rhetoric and Poetics in the Muslim World'. In Alwishah, Ahmed and Hayes, Josh M. (eds.): Aristotle and the Arabic Tradition. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, 76–91.
  • (with Simon Swain) Galeni in Hippocratis Epidemiarum librum II commentariorum I-VI versio arabica. 2 vols. Corpus Medicorum Graecorum. Supplementum Orientale V,2. Berlin: De Gruyter, 2016.
  • 'Reading and Commenting on Aristotle's Rhetoric in Arabic'. In Deen Schildgen, Brenda and Hexter, Ralph J. (eds.), Reading the Past Across Space and Time. Receptions and World Literature. New York: Palgrave Macmillan, 2016, 165–184.
  • 'The user-friendly Galen. Ḥunayn ibn Isḥāq and the adaptation of Greek medicine for a new audience'. In Bouras-Vallianatos, Petros and Xenofontos, Sophia (eds.), Greek Medical Literature and its Readers. From Hippocrates to Islam and Byzantium. London: Routledge, 2018, 113–130.
  • (with Ignacio Sánchez) 'Why Do we Translate? Arabic Sources on Translation'. In Gutas, Dimitri (ed.), Why Translate Science? Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West (Bactria to the Atlantic). Brill: Leiden and Boston, 2022, 254–376.
  • Galeni in Hippocratis Epidemiarum librum VI commentariorum I–VIII versio arabica. 3 vols. Corpus Medicorum Graecorum. Supplementum Orientale V,3. Berlin: De Gruyter, 2022.