Arianna Autieri (2018-present)
- PhD in Translation Studies, University of Warwick (2018-present)
- MA in European and Extra-European Languages and Literatures (English and Translation Studies), Università degli Studi di Milano. (2014-2017)
- BA in Music Studies (instrument: Classical Guitar), Conservatorio G.Verdi, Milano). (2011-2014)
- BA in Foreign Languages and Literatures, English and Spanish, Università degli Studi di Milano. (2010-2013)
- 2017-2018: English Language and Culture teacher at Liceo Classico C.Beccaria, Milan.
- 2017: Music teacher at Istituto Comprensivo Statale "Via Maffucci", Milan.
- CADRE Scholarship (2018-2021)
2019 Giorgio Melchiori Grant – James Joyce Italian Foundation
- The James Joyce Italian Foundation member
- International James Joyce Foundation member
Di Zhao (2017-present)
BA Translation and Interpreting, Shandong University (2012-2016)
MA Translation and Transcultural Studies, University of Warwick (2016-2017).
Lúcia Collischonn (2018-present)
- B.A. English and Portuguese - Translation, Federal University of Rio Grande do Sul UFRGS (2009-2014)
- M.A. Comparative Literature, Federal University of Rio Grande do Sul UFRGS (2015-2017)
Postgraduate Bursary - Coordination for the Improvement of Higher Education Personnel (CAPES) Brazil (2016-17)
Chancellor’s International Scholarship - University of Warwick (2018-present)
Melissa Pawelski (2017-present)
I have joined the University of Warwick in October 2017 as a PhD student and my project is supervised by Dr Oliver Davis (French Studies) and Professor Stuart Elden (PAIS). I am based in the School of Modern Languages and Cultures and my research is generously supported by CADRE.
My thesis considers the English and German translations of Michel Foucault’s Surveiller et punir. Naissance de la prison (Paris: Gallimard, 1975):
Discipline and Punish. The Birth of the Prison, translated by Alan Sheridan (London: Penguin, 1991 )
Überwachen und Strafen. Die Geburt des Gefängnisses, translated by Walter Seitter (Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1977)
I am particularly interested in the translation of concepts and ideas, such as pouvoir, puissance, supplice, dispositif and assujettissement. I have also started to explore Michel Foucault’s writing style and use of rhetoric, including metaphors and irony. The aim of this project is to make a contribution to the emerging disciplinary association of Translation Studies, Philosophy and Theory that recognises philosophical and theoretical texts as particularly challenging for translation.
I have been fortunate to receive funding from the Humanities Research Centre (HRC) at Warwick in the form of a Doctoral Fellowship to organise a one-day interdisciplinary conference on Saturday, 11th May 2019. My research interests include: Translation of Philosophy and Theory, Michel Foucault, Philosophy of Geography, Reception and influence of philosophy and social theory in the social sciences.
- BA (Lyon), 2015
- Msc by Research (Swansea), 2017
- 2018-19 Term 1 Seminar tutor for FR121 Story of Modern France, Mondays 2-3pm
2018-19 SSLC Chair for SMLC
2017-18 SSLC Course Rep French Studies for SMLC
Zeena is currently translating into English a novel by the Chicago-based Iraqi novelist Mahmoud Saeed about a family reacting to events between the end of the Iran-Iraq War and the toppling of the Iraqi regime in 2003. This translation presents similar challenges to a translator in that incorporates extra-textual knowledge about Iraqi events between 1988 and 2003.
- Modern Standard Arabic, Kent State University, United States. Earned an M.A. in Arabic Translation in 2016.
Managing editor and translator for the top-ranked American healthcare providers, Cleveland Clinic and Mayo Clinic. She managed a team of translators tasked with translating medical content, both internal and web-based, into Arabic for the clinics' global partners and domestic Arabic-speaking patients.