Will Amos is Assistant Professor in French sociolinguistics and translation. His research background is in multilingualism, language contact, and linguistic landscapes. He has published on these topics in the contexts of the European regional languages Occitan and Corsican, Chinese as a minority language in the UK, and 'frenglish' in commercial advertising texts.
Will approaches translation from an applied perspective, thinking about how languages meet in real-world situations. His future research plans include an eye-tracking study of cognitive responses to bilingual street signs, French (or 'French'?) texts on t-shirts sold in the UK and South Africa, and a transnational study of national/minority language contact and conflict in major European cities. Will teaches undergraduate modules in theoretical and applied linguistics and translation, and MA modules in societal multilingualism and audiovisual translation.
Olga Castro is Associate Professor in Translation Studies (Hispanic). Her research focuses on the social and political role of translation in the construction of gender and national identities in the Hispanic world, with a particular focus on transnational feminism, multilingualism, self-translation and the stateless cultures in Spain. To date, Olga has published on women/gender/feminism and translation, the politics of translation in non-hegemonic cultures, the transnational travels of texts and self-translation in multilingual contexts, including her co-authored monograph Feminismos (Xerais, 2013) and her co-edited books Translating Women in the Anglosphere: Activism in Action (2020), Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives (Routledge, 2017) and Self-Translation and Power: Negotiating Identities in Multilingual Europe (Palgrave, 2017). Her current projects explore the reception of 21st-century Basque, Catalan and Galician literatures in English translation, and transnational feminist activism in translation. She is Vice-President of the Association of Programmes in Translation and Interpreting of the Great Britain and Ireland (APTIS) and corresponding member of the Royal Galician Academy (RAG).
Jane Qian Liu is Assistant Professor in Translation and Chinese Studies. She completed her DPhil degree at the University of Oxford, and taught four years at Beijing Normal University. She has published in English and in Chinese on modern Chinese literature, translation studies, and comparative literature, including Transcultural Lyricism: Translation, Intertextuality, and the Rise of Emotion in Modern Chinese Love Fiction, 1899-1925 (Brill 2017), and ‘The Making of Transcultural Lyricism in Su Manshu’s Fiction Writing’ (Modern Chinese Literature and Culture, 2016). Her current research examines literary reflections of particular affective expressions in early Republican China. She is associate editor of Comparative Literature & World Literature, an academic journal published biannually in China and the U.S. She teaches literary and non-literary translation practice, translation studies, and Chinese/English and English/Chinese interpretation.
Mila Milani is Associate Professor in Italian, Translation and Transcultural Studies. Her research specialism is sociology of translation intertwined with cultural history, particularly Italian post-WWII History of Publishing and Intellectual History. To date, her research has explored the relationship between translation and publishing institutions in post-WWII Italy (1951-1977), and the national and transnational dimensions of the processes of identity formation of Italian intellectual networks in the post-war period. Her future research will explore the cultural and political dynamics informing literary translation practices in post-WWII Italy (1946-1972).
Outside academia, Mila has also worked as a proofreader and translation copy editor for publishing houses in Paris and Bologna, and as a translator trainee at the Centre for Translation of the European Parliament (Luxembourg).
Chantal Wright is Associate Professor and a literary translator. She was the recipient of the inaugural Cliff Becker Book Prize for Translation, has twice been shortlisted for the Marsh Award for Children’s Literature in Translation and was on the 2016 International Board on Books for Young People (IBBY) UK Honour List. She is the author of Literary Translation (Routledge, 2016) and the English translator of Antoine Berman's The Age of Translation (Routledge, 2018). Chantal also co-ordinates the Warwick Prize for Women in Translation, and convenes the MA in Literary Translation Studies.
We are a member of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland.
Dr Will Amos
Dr Olga Castro
Dr Jane Qian Liu
Dr Mila Milani
Dr Linda Shortt
Dr Chantal Wright