Overview: theory and practice routes
Applications are invited for admission to our PhD in Translation and Transcultural Studies. The programme comprises two distinct routes: (i) a theoretical/academic route and (ii) a practice route. The theoretical/academic route involves demonstrating a significant and original contribution to knowledge in the field of Translation Studies. The practice route advances knowledge principally by means of practice – by the submission of a translation – but also by requiring the student to demonstrate a critical awareness, informed by relevant scholarship in Translation and Transcultural Studies, of the issues – stylistic, cultural, sociological and/or ideological, among others – involved in the translation of the work and to display this critical awareness in the form of a translation commentary. The two elements of the PhD should nonetheless form an organic whole. The practice route is distinct from a standard scholarly PhD in that significant aspects of the claim for the doctoral requirement of an original contribution to a significant field of knowledge are demonstrated through the translation. The accompanying commentary demonstrates doctoral levels of contextual knowledge and powers of analysis and argument, displaying the same intellectual discipline as a traditional PhD.
Our transcultural approach to translation
Our approach centres on cultures of, and in, translation. In addition to translation as practice, in SMLC we are interested in cultural aspects of translation in the broadest sense: how translation is theorised and practised in artistic, political, and social contexts and in different media. We also use translation as an analytical and interdisciplinary tool to further illuminate processes of migration, displacement, cultural production and transfer, language policy and development, intellectual histories, mediation and conflict resolution.
Staff working in Translation and Transcultural Studies at Warwick have expertise in a wide range of research areas, including cultural translation and transculturalism, memory and transcultural studies, literary translation, sociolinguistics, self-translation in multilingual contexts, gender and feminist translation studies, sociology of translation, and history of publishing. Details on staff expertise and profile are available here.
The close link between translation and transcultural studies and the language sections (Chinese, French, German, Italian, and Hispanic Studies) strengthens the cultural approach to translation, seen as cultural exchange and transfer, and is one of our distinctive research aspect.
Proposals framed in cultural, social and political contexts in other languages, and not based on linguistic/textual comparative analysis only, could be considered depending on topics and approaches within staff research expertise.
Further details on Translation and Transcultural Studies staff current research projects can be found on this page.
Applicants should normally hold an honours degree (2.i or First) and normally a Distinction in an MA (with specialisation in an appropriate subject, including Modern Languages, English Literature, Classics, Translation Studies and Creative Writing). Applicants may also be considered who can demonstrate compelling evidence of advanced translation experience through significant publication and associated professional recognition and an awareness of the critical requirements of translation practice in an academic environment.
A Call for PhD study opportunities in Modern Languages (incl. Translation and Transcultural Studies) at Warwick is out for 2021/22 - please check all details here.
For further information and to discuss your application before submitting it, please contact the SMLC Director of Graduate Studies, Prof. Ingrid De Smet via firstname.lastname@example.org
We warmly invite expressions of interest from students who envisage applying for AHRC-funded
Midlands4Cities Doctoral Training Partnership (M4C)
Further funding calls are expected in early November 2020: