Dr Will Amos
Associate Professor
Tel: 02476 573095
Email: W dot Amos at warwick dot ac dot uk
Room: FAB4.44 Faculty of Arts Building
Postal address: School of Modern Languages and Cultures, Faculty of Arts Building, University of Warwick, Coventry CV4 7AL
About
Dr Will Amos is Associate Professor in the Translation and Transcultural Studies section of SMLC. Will holds a BA (Hons) in French Studies, an MA in Modern Languages, and a PhD in Sociolinguistics, all from the University of Liverpool. Before joining the French department at Warwick in 2017, Will held positions at the universities of Liverpool, Lancaster, and Lorraine (France), and worked with the AHRC theme 'Translating Cultures' (2013-17).
Research
Will's research falls mainly within sociolinguistics, including linguistic landscapes (LL), multilingualism, minority languages, language and gender, and transcultural translation in non-literary contexts. Will has published articles on simultaneity and language mixing in French commercial advertisements, hierarchical multilingualism on bilingual French/Occitan street signs, and ethnolinguistic identity in Liverpool's chinatown; he has also written book contributions on developing contexts of Corsican public writing, experimental models for conducting large-scale empirical LL research, and institutional identity construction and maintenance through language.
Will's current research focusses on the gendered aspects of French language elements on t-shirts sold in high-street chains in South Africa and in the UK. In 2021, Will co-founded the WE•ID Wearable IdeologiesLink opens in a new windowinterdisciplinary research network, along with Dr Gilles Baro and Dr Paddy Ross, of the universities of the Witwatersrand (Johannesburg) and Durham respectively. The team are currently funded to undertake a series of psychological experiments involving t-shirt texts. Will is also a member of the Languages in Coventry Research GroupLink opens in a new window and the Centre for Digital EnquiryLink opens in a new window at Warwick. He is currently co-editing the Bloomsbury Handbook of Linguistic Landscapes alongside Robert Blackwood and Stefania Tufi (expected publication 2022).
Teaching and supervision
Will's teaching interests are in linguistics and sociolinguistics, applied translation, multilingualism, language ideologies, and language and gender. He would be keen to supervise postgraduate study in any of these areas, especially in linguistic landscape studies, both within and beyond French.
Publications
Journal Articles
Amos, H.W. (2020). English in French Commercial Advertising: Simultaneity, bivalency, and language boundaries. Journal of Sociolinguistics, 24(1), 55–74.
Amos, H.W. (2017). Regional Language Vitality in the Linguistic Landscape: Hidden hierarchies on street signs in Toulouse. International Journal of Multilingualism, 14(2), 93–108.
Amos, H.W. (2016). Chinatown by Numbers: Defining an ethnic space by empirical linguistic landscape. Linguistic Landscape, 2(2): 127–156.
Amos, H.W. (2014). Global Languages in Local Spaces: Rethinking Multilingualism in the Linguistic Landscape of Toulouse. Track Changes, 5(1), 1–13.
Edited Volume
Blackwood, R., Tufi, S., Amos, W. (eds.) (forthcoming). The Bloomsbury Handbook of Linguistic Landscapes. London: Bloomsbury
Book Chapters
Blackwood, R. & Amos, W. (forthcoming). 'Linguistic Landscapes'. In L. Wei, Z. Hua, and J. Simpson (eds.), The Routledge Handbook of Applied Linguistics (2nd Edition). New York: Routledge.
Turiano-Reea, G. (forthcoming). ‘Flora Aurima Devatine: The written word as transmitter of Tahitian traditions’, trans. W. Amos. In E. Castro-Koshy (ed.), Poems and Essays by and on Flora Aurima Devatine: 'Ua hāmama te 'apureva. Paris: Éditions Publibook.
Amos, H.W. & Soukup, B. (2020). 'Quantitative 2.0: Toward Variationist Linguistic Landscape Study (VaLLS) and a Standard Canon of LL Variables'. In S. Tufi & D. Malinowski (eds.), Reterritorializing Linguistic Landscapes: Questioning Boundaries and Opening Spaces, pp. 56–76. London: Bloomsbury.
Amos, H.W. (2019). 'Gastronomy, Football, and Resistance: The multi-faceted visibility of Corsican in the Linguistic Landscape'. In A. Joubert & M.A Harrison (eds.), French Language Policies and the Revitalisation of Regional Languages in the 21st Century, pp. 173–202. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Amos, H.W. (2019). 'Negotiating Institutional Identity on a Corsican University Campus'. In A. Peck, C. Stroud, & D. Williams (eds.), Making Sense of People and Place in Linguistic Landscapes, pp. 123–140. London: Bloomsbury.
Book Reviews
(2021). Jos Hornikx & Frank van Meurs (eds.): Foreign Languages in Advertising: Linguistic and marketing perspectives. Sociolinguistic Studies, 15(2-4), 425–430.
(2020). Mónica Castillo Lluch, Rolf Kailuweit, Claus D. Pusch (eds.): Linguistic Landscape Studies: The French connection. Linguistic Landscape, 6(3), 326–328.
(2016). Mikko Laitinen & Anastassia Zabrodskaja (eds.): Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(4), 435–437.
(2016). Annick Farina & Valeria Zotti (eds.): La Variation Lexicale des Français: Dictionnaires, base de données, corpus. International Journal of Francophone Studies, 19(2), 209–211.
(2016). Rosa Mucignat (ed.): The Friulian Language: Identity, migration, culture. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(6), 642–651.
(2015). Christine Hélot, Monica Barni, Rudi Janssens, and Carla Bagna (eds.): Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change. Language Policy, 14(2), 191–193.
(2014). Rabeh Sebaa: L’Algérie et la Langue Française ou l’Altérité en Partage. International Journal of Francophone Studies, 17(2), 255–257.
Research links
WE•ID NetworkLink opens in a new window
Languages in Coventry Research GroupLink opens in a new window
Academia.edu profileLink opens in a new window
ORCID:
Teaching
Undergraduate modules
LN102 Translation: Methods and PracticeLink opens in a new window
FR266 Introduction to French LinguisticsLink opens in a new window
LN312 Translation and Translators in the Contemporary WorldLink opens in a new window
LN313 Undergraduate Translation Project (15 OR 30 CATS)Link opens in a new window
Postgraduate modules
LN902 Translation PortfolioLink opens in a new window
LN903 Trans/national CulturesLink opens in a new window
LN904 Dissertation (20,000 words)Link opens in a new window
LN905 Multilingualism and Global CulturesLink opens in a new window
Office hour
Thursdays 14:00–15:00 (please call my office phone when outside the French/Italian studio space: 024 765 73095);
or by email appointment