French Studies Department, University of Warwick (From October 2011)
MA for Research in French and Francophone Studies: Advanced Study Options 1 and 2 (weekly guided reading tutorials and supervision on Francophone Postcolonial Literatures)
MA in Translation, Writing and Cultural Difference: Intellectual Contexts I: Intercultural Transactions (lectures and seminars)
Postcolonial Literatures in French (2nd/4th yr weekly lectures and seminars)
French Crime Fiction (4th yr weekly lectures and seminars)
Colonial Memory (2nd yr weekly lectures and seminars)
Strategies for Reading French Texts (1st yr lectures)
Grammar and Translation (1st yr weekly seminars)
The Workers' Educational Association: World Literature (2009-present)
During the academic year 2010-2011, I am teaching a course on Narration and Observation: The Role of Narrative Voice in Twentieth Century American Literature for the Workers' Educational Association (WEA). The two-hour classes run for twenty weeks over the autumn and winter terms and are held in Kenilworth Library Exhibition Room.
- For a summary of this year's course and book list, click here.
- For more information about the WEA in the West Midlands, click here.
From 2009-2010, the course focused on Representations of Women and Family in World Literature.
- For more information on the 2009-2010 course, click here.
MA in Translation Studies: Understanding Media Audiences (2008 and 2009)
Course convenor: Dr Ruth Cherrington
- Introduction to media audiences – theoretical and methodological approaches (lecture and seminar)
- Early audience research – encoding/decoding, paradigms and historical context (lecture and seminar)
- The gendered audience – impact of feminism in a post-feminist era (seminar)
- Studying ethnic and cultural diversity – minority, diasporic and transnational audiences (seminar)
- Fandom, fan culture and cult audiences – active audiences or cultural dupes (seminar)
MA in Translation Studies: Translation in Theory and Practice (2007)
Course convenor: Dr Piotr Kuhiwczak
- From Theory to Practice – the translation of Francophone African literature in light of ‘the cultural turn’ in translation studies (seminar)
- “The Nature and Role of Norms in Translation” – discussion and analysis of Gideon Toury’s paper (seminar)
Teaching English as a Foreign Language (1995-1996)
I worked for one academic year as a French assistant in the Collège Yves du Manoir, and the Lycée-EREA Toulouse Lautrec, both in Vaucresson, France.
“By means of the concept of genre we can approach texts from the macro-level as communicative acts within a discoursive network or system” (Trosburg 7)