Translation and Modernism
CONFERENCE SCHEDULE
Day 1: Friday, 22 January 2016
Location: Wolfson Research Exchange (Library, 3rd floor extension)
9:30-10:00: Registration
10:00-10:15: Welcome
10:15-11:15: Keynote Lecture 1
Chair: Nazry Bahrawi (National University of Singapore)
Susan Bassnett (University of Warwick): Translation and Travel Writing: An Encounter in the Contact Zone
11:15-11:30: Refreshments break
11:30-13:00: Panel Session 1: Translation and the Canon
Chair: Chantal Wright (University of Warwick)
Paschalis Nikolaou (Ionian University): War Music?: Views on Conflict through Poetic Translations of Classical Texts – from Ezra Pound to Christopher Logue to Alice Oswald
Wanda Józwikowska (University of East Anglia): Orpheus in the Hell of the 20th century. Józef Wittlin’s translation of Odyssey as a humanist protest against the horrors of the early 20th century
Nazry Bahrawi (National University of Singapore): A thousand and one rewrites: Translating modernity in the Arabian Nights
13:00-14:00: Lunch
14:00-15:30: Panel Session 2: Translation, Language and Rhetoric
Chair: Peter Davies (University of Edinburgh)
Iris Guske (Kempten School of Translation & Interpreting Studies): The Holocaust and the Discontinuity of National Memories: Using Pseudo-Translation to Reconstruct Transhistorical Identities in Fiction
Giles Whiteley (Stockholm University): Blanchot’s L’ârret de mort: allegory and the trauma of history
Michelle Bolduc (University of Wisconsin-Milwaukee): Jean Paulhan and the Translation of Rhetoric
15:30-15:45: Refreshments break
15:45-17:15: Panel Session 3: Translation and Modernism
Chair: Eliana Maestri (University of Warwick)
Jason Harding (Durham University): ‘Making Strange’: translation and non-translation in The Waste Land
Andrew Houwen (University of Reading): Japanese Waste Lands: Translating T. S. Eliot in Wartime and Post-War Japan
Juliette Taylor-Batty (Leeds Trinity University): ‘Everything’s been done before’: modernism’s crisis of originality
17:15-17:30: Refreshments break
17:30-18:30: Keynote Lecture 2
Chair: Chantal Wright (University of Warwick)
Jean Boase-Beier (University of East Anglia): Translating Holocaust Poetics and the Multilingual Mind-Style
18:30-19:00: Wine reception
Day 2: Saturday, 23 January 2016
Location: Wolfson Research Exchange (Library, 3rd floor extension)
9:30-10:30: Keynote Lecture 3
Chair: Michael Bell (University of Warwick)
Peter Davies (University of Edinburgh): 'New literature' vs. 'old religion'?: Holocaust testimony, secularism, and translation
10:30-10:45: Refreshments break
10:45-12:15: Panel Session 4: Translation and Trauma (1)
Chair: John Gilmore (University of Warwick)
Nathalie Segeral (University of Hawaii-Mānoa): Translating Trauma through the Orpheus Myth: A Study of Two French Narratives
Pilar Cáceres (Westminster University): Traumatic memory and the recurrence of translation
Laëtitia Saint-Loubert (University of Warwick): Translating Caribbean thresholds of pain from without: Hispaniola out of bounds, Hispaniola unbound?
12:15-13:15: Lunch
13:15-14:45: Panel Session 5: Translation and Trauma (2)
Chair: Jean Boase-Beier (University of East Anglia)
Harriet Hulme (University College London): Jorge Semprún: a ‘relevante’ translation of twentieth-century trauma
Angela Kershaw (University of Birmingham): Translating the French Resistance: Joseph Kessel's L'Armée des ombres in Algiers, London and New York
Dorota Gołuch (Cardiff University): Translating the Traumatic: Guided Tours in the Auschwitz-Birkenau Museum
14:45-15:00: Refreshments break
15:00-16:00: Panel Session 6: Translation and Communism
Chair: Mila Milani (University of Warwick)
Natalia Kamovnikova (Pushkin Leningrad State University): Censorship as a form of cultural traumatism and its effect over the Soviet literary translation
Jelena Pralas (University of Montenegro): Julian Barnes's The Porcupine and its Translations as Responses to the Trauma caused by the Fall of Communism
16:00-16:15: Closing remarks
Timing guidance for papers is as follows:
Keynotes (45-minute talk/ 15-minute discussion)
Panel papers (20-minute talk/ 10-minute discussion)