Skip to main content Skip to navigation

Yuqing Zhang

Yuqing ZhangPhD Translation & Transcultural Studies

Email: yuqing dot zhang dot 2 at warwick dot ac dot uk

About

I am a PhD candidate in Translation and Transcultural Studies at the University of Warwick, under the supervision of Dr. Qian Liu, Dr. Mila Milani and Prof. Pierre-Philippe Fraiture. My research is funded by a China Scholarship Council-University of Warwick Scholarship.

Research

My doctoral thesis examines the reconstruction of suspense in late nineteenth and early twentieth-century Chinese translations of Sherlock Holmes stories as well as the cross-cultural communications between China and the United Kingdom in this period.

Research Interests

Translation history; Suspense; Crime fiction; Chinese court-case fiction; Late Qing fiction; 20th-century Chinese literature.

Scholarships and Awards

China Scholarship Council-University of Warwick Scholarship (2021-2025)

MA in English Literary Studies Academic Excellence Award (2019-2020)

Publications

Book Reviews

Liu Hongtao. Xu Zhimo and the University of Cambridge. Beijing: The Commercial Press, 2011. ISBN 9787100083737. Comparative Literature & World Literature, 2 (2021), 86-89

Stuart Lyons. Xu Zhimo in Cambridge: Life and Poetry. Cambridge: Kings College, 2021. ISBN 9781527292314. Comparative Literature & World Literature, 2 (2021), 90-93

Translations

‘The Stranger on the Train’, The World of Chinese, 2 (2021), 10-14, 译自吴尚蔚《火车上的陌生人》

‘Starside Economy’, The World of Chinese, 1 (2021), 12-16, 译自王诺诺《银河系摆摊指南》

‘District Champ’, The World of Chinese, 6 (2020), 12-17, 译自班宇《铁西冠军》

‘Steppe Stories’, The World of Chinese, 5 (2020), 12-19, 译自苏日那《草原故事两则》

‘The Empty Room’, The World of Chinese, 4 (2020), 12-17, 译自李稳稳《空无一人的房间》

‘The Trial’, The World of Chinese, 3 (2020), 14-19, 译自雷伟《审判》

‘The Eighth Prince’, The World of Chinese, 1 (2020), 12-18, 译自蒋新磊《八王爷》

‘The Apparitions’, The World of Chinese, 6 (2019), 14-18, 译自辽京《色相》

‘Escapades at Blue Lake Manor’, The World of Chinese, 5 (2019), 12-18, 译自孙未《蓝湖庄园历险记》

‘Our Family Secret’, The World of Chinese, 4 (2019), 12-20, 译自杨斐《家庭秘密》

‘The Precious Thing’, The World of Chinese, 3 (2019), 16-21, 译自赵安康《珍贵之物》

Conferences

‘Imitation and Subversion: Representations of Early Twentieth-Century Shanghai in Liu Bannong’s Postcolonial Parody The Great Failures of Sherlock Holmes’, unpublished paper delivered at ‘Joint East Asian Studies Conference’ (University of Central Lancashire, June 2024)

‘Beyond Fidelity: A Discussion on the Manipulation of the Narrative Point of View in the 1896 Chinese Translation of ‘The Naval Treaty’ from the Perspective of Translation Ethics’, unpublished paper delivered at ‘The Third Leading Forum for College Students on Interdisciplinary Studies of Ethical Literary Criticism’ (Zhejiang University, 15 May 2022)

Teaching

LN902 Translation Portfolio, Senior Graduate Teaching Assistant (Term 1, 2023/2024)

LN910 Translation and Transcultural Encounters between China and the West, Senior Graduate Teaching Assistant (Term 2, 2023/2024)

LN904 Dissertation in Translation Studies, Senior Graduate Teaching Assistant (2023/2024)

Interpretation Experience

Chinese-English interpreter for the seminar on ‘Youth Work in Mainland China, Taiwan, Hong Kong and Macao’ (March 2019; Macao)

English-Chinese interpreter for the ‘10th Higher Education International Conference on Innovation and Developments in Teaching and Learning Quality Assurance’ (November 2018; Macao)

English-Chinese interpreter for Professor Luc van Doorslaer’s seminar on ‘The Importance of National Image-building in Translation Studies’ (October 2018; Macao)

English-Chinese interpreter for 2018 MIF (Macao International Trade & Investment Fair)

English-Chinese interpreter for 2017 MIECF (Macao International Environmental Co-operation Forum & Exhibition)

English-Chinese interpreter for 2015 MIF (Macao International Trade & Investment Fair)

Previous Education

M.A. The Chinese University of Hong Kong, English Literary Studies, 2020

B.A. Macao Polytechnic University, Chinese-English Translation and Interpretation, 2019

(with a year-long exchange in the English Department of Peking University, 2017-2018)