Language & Translation
Baldi, Andrea, Tradizione e parodia in Alessandro Piccolomini (Lucca: Pacini Fazzi, 2001).
Belladonna, Rita, ‘Some Linguistic Theories of the Accademia Senese and of Accademia degli Intronati of Siena: an Essay on Continuity’, Rinascimento, 18 (1978), 229-248.
Belladonna, Rita, ‘Two Unpublished Letters About the Use of the “Volgare” Sent to Alessandro Piccolomini’, Quaderni d’Italianistica, 8 (1987), 53-74.
Botley, Paul, Latin Translation in the Renaissance. The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus (Cambridge: Cambridge University Press, 2004).
Buridant, Claude, ‘Translatio medievalis: Théorie et pratique de la traduction médiévale’, Travaux de linguistique et littérature, 21 (1983), 81-136.
Calzona, Arturo, Francesco Paolo Fiore, Alberto Tenenti, and Cesare Vasoli, eds., Il volgare come lingua di cultura dal Trecento al Cinquecento. Atti del Convegno internazionale, Mantova, 18-20 ottobre 2001 (Florence: Olschki, 2003).
Caroti, Stefano, ‘Nicole Oresme. Dalla quaestio alla glose: la presenza del dibattito universitario nelle glosse del Livre du ciel et du monde’, in Filosofia in volgare nel Medioevo, ed. by Nadia Bray and Loris Sturlese (Louvain-la-Neuve: Fédération Internationale des Instituts d'Etudes Médiévales, 2003), pp. 155-190.
Copeland, Rita, Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages (Cambridge: Cambridge University Press, 1991).
Copenhaver, Brian P., ‘Translation, terminology and style in philosophical discourse’, in Cambridge History of Renaissance Philosophy, ed. by Charles B. Schmitt (Cambridge: Cambridge UP, 1988), pp. 77-110.
Cornish, Alison, Vernacular Translation in Dante's Italy. Illiterate Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 2010).
Dionisotti, Carlo, ‘Tradizione classica e volgarizzamenti’, in Geografia e storia della letteratura italiana (Turin: Einaudi, 1967), pp. 125-178.
Floriani, Piero, ‘Grammatici e teorici della letteratura volgare’, in Storia della cultura veneta, 3, Dal primo Quattrocento al Concilio di Trento (Vicenza: Neri Pozza, 1980), II.139-185.
Garin, Eugenio, ‘Le traduzioni umanistiche di Aristotele nel secolo XV’, Atti e memorie dell'Accademia fiorentina di scienze morali ‘La Colombaria’, 16 (1947-1950), 55-104.
Giard, Luce, ‘L'entrée en lice des vernaculaires’, in Histoire des idées linguistiques, ed. by Sylvain Auroux (Liège: Mardaga, 1992), pp. 206-225.
Giola, Marco,'Tra cultura scolastica e divulgazione enciclopedica: un volgarizzamento del Trésor in compilazioni tardomedievali’, Rivista di letteratura italiana, 24 (2006), 21-49.
Gouwens, Kenneth, and Christopher S. Celenza, ‘Humanist Culture and its Malcontents: Alcionio, Sepúlveda, and the Consequences of Translating Aristotle’, in Humanism and Creativity in the Renaissance. Essays in Honor of Ronald G. Witt, ed. by Christopher S. Celenza and Kenneth Gouwens (Leiden – Boston: Brill, 2006), pp. 347-380.
Gravino, Donato, Saggio d'una storia dei volgarizzamenti d'opere greche nel secolo XV (Naples: Giannini, 1896).
Gualdo, Riccardo, ed., Le parole della scienza. Scritture tecniche e scientifiche in volgare (secoli XIII-XV). Atti del Convegno, Lecce, 16-18 aprile 1999 (Galatina: Congedo, 2001).
Hankins, James, ‘Humanism in the Vernacular’, in Celenza and Gouwens, Humanism and Creativity, pp. 11-29.
Kessler, Eckhard, ‘Introducing Aristotle to the sixteenth century: the Lefèvre enterprise’, in Philosophy in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Conversations with Aristotle, ed. by Constance Blackwell and Sachiko Kusukawa (Aldershot – Brookfield: Ashgate, 1999), pp. 1-21.
Kraye, Jill, ‘Philologists and Philosophers’, in The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, ed. by Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996).
Librandi, Rita, ‘Intrecci tra le fonti della cultura scientifica volgare: la Metaura d'Aristotile e la tradizione manoscritta di Restoro d'Arezzo’, Filologia e critica, 17 (1992), 107-109.
———, ‘Il lettore di testi scientifici in volgare’, in Lo spazio letterario del Medioevo. 2. Il Medioevo volgare, vol. III, La ricezione del testo, ed. by Piero Boitani, Maria Mancini, and Alberto Varvaro (Rome: Salerno ed., 2003), 125-154.
———, and Rosa Piro, eds., Lo scaffale della biblioteca scientifica in volgare, secoli XIII – XVI atti del Convegno (Matera, 14-15 ottobre 2004) (Florence: Sismel-Edizioni del Galluzzo, 2006).
Lines, David A., ’Rethinking Renaissance Aristotelianism: Bernardo Segni’s Ethica, the Florentine Academy, and the Vernacular’, Renaissance Quarterly 66.3 (Fall 2013), 824–65.
Lusignan, Serge, Parler vulgairement: les intellectuels et la langue française aux XIIIe et XIVe siècles (Paris: Vrin, 1986).
Maggini, Francesco, I primi volgarizzamenti dai classici italiani (Florence: Le Monnier, 1952).
Marchesi, Concetto, ‘Di alcuni volgarizzamenti toscani in codici fiorentini’, Studj romanzi, 5 (1907), 123–236.
Mascheroni, Clara, ‘I codici del volgarizzamento italiano del Tresor di Brunetto Latini’, Aevum, 43 (1969), 485-510.
Mazzacurati, Giancarlo, La questione della lingua dal Bembo all'Accademia Fiorentina (Naples: Liguori, 1965).
Mazzocco, Angelo, Linguistic Theories in Dante and the Humanists. Studies of Language and Intellectual History in Late Medieval and Early Renaissance Italy (Leiden: Brill, 1993).
Milanesi, Carlo, ed., Il Boezio e l'Arrighetto. Volgarizzamenti del buon secolo, riveduti su' codici fiorentini (Florence: Barbèra, 1864).
Norton, Glyn P., The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their Humanist Antecedents (Geneva: Droz, 1984).
Olmos, Paula, ‘Humanist Aristotelianism in the vernacular: two sixteenth-century programmes’, Renaissance Studies, 25 (2011), 4, 538-558.
Palermo, Francesco, San Tommaso, Aristotele e Dante: ovvero Della prima filosofia italiana (Florence: Cellini, 1869).
Pantin, Isabelle, ‘Alessandro Piccolomini en France: la question de la langue scientifique et l’évolution du genre du traité de la sphère’, in La réception des écrits italiens en France à la renaissance: ouvrages philosophiques, scientifiques et techniques (Paris: Université Paris III Sorbonne Nouvelle, 2000), pp. 9-28.
———, ‘Latin et langues vernaculaires dans la littérature scientifique européenne au début de l'époque moderne’, in Science et langues en Europe, ed. by Roger Chartier and Pietro Corsi (Paris: Centre Alexandre Koyré – E.H.E.S.S. – C.N.R.S., 1994), pp. 43-58.
Perrone Compagni, Vittoria, ‘Cose di filosofia si possono dire in volgare. Il programma culturale di Giambattista Gelli’, in Calzona et al., Il volgare come lingua di cultura, pp. 301-337.
Ricci, Saverio, ‘Giordano Bruno filosofo in volgare’, in Calzona et al., Il volgare come lingua di cultura, pp. 427-445.
Somerset, Fiona and Nicholas Watson, eds., The Vulgar Tongue. Medieval and Postmedieval Vernacularity (University Park, PA: The Pennsylvania State University Press, 2003).