Skip to main content Skip to navigation

LN313 Undergraduate Translation Project

Module Code: LN313-15 OR LN313-30
Module Name: Undergraduate Translation Project
Module Coordinator: Dr Lee Purvis

15 CATS: Term 1 only (NOT AVAILABLE 2024-25)

30 CATS: Term 1 and Term 2

Module Credits: 15 / 30 (see below)

Module prerequisites

NB. For 2024-25, this module will run ONLY as a 30-CAT full-year module.

These two modules (the 15 CATS version LN313-15 which runs in term 1, and the 30 CATS version LN313-30 which runs for the full academic year) are only open to final-year students who have previously taken a Translation and Transcultural Studies (TTS) culture module* at Year 1 or Intermediate level during their studies at Warwick and who have obtained at least 2:1 in their assessment for that module.

*LN102 OR LN312. Please note, this does NOT refer to translation in language classes.

Module Description

This module offers final-year students an opportunity to develop their own translation project autonomously, with the support of a language-specific supervisor and the module convenor. By completing their own independent translation project, students will be able to advance their critical understanding of the processes and challenges of translation, as well as their analytical writing and translation skills. The module will allow students to

  • develop awareness of the various challenges associated with translating different text types and genres
  • critically reflect on translation practice
  • critically engage with theoretical literature to support arguments
  • develop a capacity for independent study and self-directed inquiry and research
  • develop further key transferable skills including effective communication, self-motivation, self-reliance, problem-solving, and time and information management.

Whether you are opting to take this module for 15 or 30 CATS, there are two routes that you can choose from for your project.

Route 1 is a practice route. You produce your own translation work and reflect analytically on your translation strategy.

Route 2 allows you to reflect critically on published translation work.

N.B. LN313 may be taken either as a 15-CAT term 1 module, OR a 30-CAT full-year module. In term 1, all students taking this module (whether for 15- or 30-CATs) will participate in the centrally taught sessions.

Teaching delivery

15 CATS (term 1 only):

3 x 2-hour plenary sessions

2 x 1-hour group supervisions (by language with language-specific tutor)

1 x 30-min individual consultation (with language specific tutor)

30 CATS (terms 1 and 2):

Term 1 (alongside 15-CAT students above)

3 x 2-hour plenary sessions

2 x 1-hour group supervisions (by language with language-specific tutor)

1 x 30-min individual consultation (with language specific tutor)

Term 2

1 x 2-hour plenary session

2 x 1-hour group supervisions (by language with language-specific tutor)

1 x 30-min individual consultation (with language specific tutor)

Term 3

1 x 2-hour drop-in session for final queries before submission

Module tutors

Students will work with language specific tutors according to their choice of language specialism in both the group supervisions and the individual consultations.

Assessment Methods:

This module is assessed 100% by coursework. Students can opt to take EITHER Route 1 OR Route 2. 30-CAT students will produce twice the submissions as 15-CAT students:

15 CATS (term 1 only):

Route 1. You will provide an original, extended translation of one source text (1000-1250 words; 40% of mark), and include an accompanying analytical commentary (2000-2250 words; 60% of mark) on your translation strategies and methods.

Total word count for Route 1: 3000-3500 words

OR

Route 2. You will produce one extended analytical commentary (4500-5000 words; 100% of mark) on an existing published translation.

Total word count for Route 2: 4500-5000 words

30 CATS (terms 1 and 2):

Route 1. You will provide two original, extended translations of source texts from two different genres (1000-1250 words each; 40% of mark), and include two accompanying analytical commentaries (2000-2250 words each; 60% of mark) on your translation strategies and methods.

Total word count for Route 1: 6000-7000 words

OR

Route 2. You will produce two extended analytical commentaries (4500-5000 words each; 100% of mark) on an existing published translation.

Total word count for Route 2: 9000-10000 words

Undergraduate Translation Project

Module tutors:

Dr Lee PurvisLink opens in a new window (module co-ordinator)
Paola Sanges Ghetti (projects with French)
Dr Dan HallLink opens in a new window (projects with German)
Dr Anna LanfranchiLink opens in a new window (projects with Italian)
Laura Woolley-Núñez (projects with Spanish)