Email: J dot T dot Gilmore at warwick dot ac dot uk
University of Warwick
Coventry CV4 7AL
John Gilmore was educated in Barbados and in England, and worked in Barbados for fourteen years, including four years teaching at the Cave Hill campus of the University of the West Indies. He came to Warwick in 1996, where he taught in the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies. He joined the Department of English in 2009.
ORCiD ID: orcid.org/0000-0001-9895-9778
My research interests include: British and Caribbean literature in the long eighteenth century in English and Latin; the history of translation in the eighteenth century; Orientalism (very broadly defined, to include the history of scholarship as well as orientalist fantasy); issues relating to the reception of classical literature and to Latin, race and gender. I am particularly interested in eighteenth-century Latin verse and its rôle as cultural capital, and in the history of translation into Latin verse as a means of introducing European readers to non-European literatures.
I am always interested in considering research proposals in these areas.
- Verse translation (from the Latin) of Guillaume Massieu’s Coffee: A Poem (Todmorden: Arc Publications, 2019)
- Satire (Abingdon: Routledge, 2017) [New Critical Idiom series]
- Oxford Companion to Black British History (Oxford: Oxford University Press, 2007) [joint editor with David Dabydeen and Cecily Jones]
- A-Z of Barbados Heritage (Oxford: Macmillan Caribbean, 2003) [with Sean Carrington, Henry Fraser and Addinton Forde]
- Edition of J. W. Orderson, Creoleana: Or, Social and Domestic Scenes and Incidents in Barbados in Days of Yore and the same author’s The Fair Barbadian and Faithful Black (Oxford: Macmillan Caribbean, 2002)
- The Poetics of Empire: A Study of James Grainger’s The Sugar-Cane (London: Athlone Press, 2000)
- Faces of the Caribbean (London: Latin America Bureau, 2000)
Chapters and articles:
- “Taking a latitude: William Hay’s translations and imitations of Martial,” in Palimpsestes: Revue de traduction, no. 31 (2018), pp. 90-103.
- “The Rock: Island and Identity in Barbados”, in Janet Wilson and Chris Ringrose, ed., New Soundings in Postcolonial Writing: Critical and Creative Contours, (Leiden: Brill/Rodopi, 2016), pp. 63-76.
- “A Hundred Flowers: English-language versions of the Poems of Mao Zedong,” in Laurence K. P. Wong and Chan Sin-wai, ed., The Dancer and the Dance: Essays in Translation Studies (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2013), pp. 40-56.
- “Irus and his Jovial Crew: Representations of Beggars in Vincent Bourne and other eighteenth-century writers of Latin verse.” Rural History (2013) 24, 1, 41-57
- “John Barclay’s ‘Camella’ poems: Ideas of race, beauty and ugliness in Renaissance Latin verse,” in Daniel Orrells, Gurminder K. Bhambra and Tessa Roynon, ed., African Athena: New Agendas (Oxford: Oxford University Press, 2011), pp. 277-292.
- “ ‘Sub herili venditur Hasta’: An early eighteenth-century justification of the Slave Trade by a colonial poet”, in Yasmin Haskell and Juanita Feros Ruys, ed., Latinity and Alterity in the Early Modern Period, Medieval and Renaissance Texts and Studies, Volume 360 (Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2010), pp. 221-239.
- “Aethiopissae: The classical tradition, Neo-Latin verse and images of race in George Herbert and Vincent Bourne,” Classical Receptions Journal, Vol. 1 (2009), pp. 73-86.
- " 'Too oft allur'd by Ethiopic charms'? Sex, Slaves and Society in John Singleton's A General Description of the West-Indian Islands (1767)", in Ariel: A Review of International English Literature, Vol. 38, No. 1 (January 2007), pp. 75-94.
For a fuller list, see here.
- BA; MA; PhD (Sidney Sussex College, Cambridge)
My office hours during termtime are Mondays, 4.00 p.m. to 5.00 p.m., and Thursdays, 11.00 a.m. to 12 noon, or by appointment.
During 2019-2020, I teach seminars for EN101 Epic into Novel, and for the Honours level module Literature and Empire: Britain and the Caribbean to c. 1900. Previously EN364, Literature and Empire has two new codes: EN2F7 (Intermediate Year) and EN3F7 (Final Year).