MA Translation and Cultures
Our MA in Translation and Cultures provides you with a grounding in translation and translating theory and practice. This exciting Master’s degree explores the complexities of transcultural experience and is informed by the academic research in Translation and Transcultural Studies.
The Masters in Translation will provide you with:
- the theoretical awareness and practical skills to become a language translator and intercultural mediator,
- the critical skills required for the language industry and the translation profession.
On this translation degree you will undertake research skills training and a final Dissertation on a research topic. For more translation practice your final Dissertation can include an original translation and an analytical commentary.
English AND one or more of the following languages: Chinese, French, German, Italian, Spanish ('Chinese' is limited to standard Mandarin Chinese).
You can study an additional language for free at the Language Centre (subject to availability).
As a department we are:
- a founding member of APTIS, the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies in the UK and Ireland.
- a corporate member of ITI, the Institute of Translation & Interpreting in the UK, so you will have access to professional advice and support, including events, workshops, journals and career bulletins.
- Higher Education Language Partners of CIOL, the Chartered Institute of Linguists in the UK.
- CW908 Translation Studies in Theory and Practice (Term 1)
- LN902 Translation Portfolio (Term 1)
- LN906 Research Skills in Modern Languages (Terms 1 and 2)
- LN904 Dissertation in Translation Studies (Terms 2 and 3).
- LN903 Trans/national Cultures (Term 2)
- LN905 Multilingualism and Global Cultures (Term 2)
- CW915 The Practice of Literary Translation (offered by The Writing Programme, SCAPVC)
- Other options:
- See a full list of MA modules offered in the School of Modern Languages and Cultures.
- Outside of the department - you may be able to take modules offered by other departments in the Faculty of Arts and wider University, subject to availability. These include English and Comparative Literature, Film and Television, History, the Institute for Advanced Teaching and Learning (IATL), Philosophy and Centre for the Study of the Renaissance.
Please note: some modules may not run if there are insufficient numbers.
- 2.i undergraduate degree (or equivalent) in a related subject, e.g. a single or combined Honours Undergraduate degree in Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, or Translation Studies, or another Humanities or relevant subject.
- You will need to provide proof of high-level competence in spoken and written English and in at least one of the following languages: Chinese, French, German, Italian or Spanish.
- Knowledge of a third language amongst the ones mentioned above is valued, but not required.
- All applicants require one academic reference confirming your Undergraduate performance and your suitability for this course.
- Applicants will need to indicate their level of competence in the language(s) other than English (UG degree level or equivalent to C1 in the CEFR). If formal evidence cannot be provided, applicants will be assessed individually by the School.
- Applicants whose first language is not English or whose first degree was not taught entirely in English (equivalent to a UK qualification) will need to provide formal evidence of the following English language requirements.
- Band B
- IELTS overall score of 7.0, minimum component scores of two at 6.0/6.5 and the rest at 7.0 or above
We welcome applications from students with other internationally recognised qualifications. For more information please visit the international entry requirements page.
The departmental deadline for applications is the 15 July immediately preceding commencement of study for all applicants, irrespective of whether they require a visa to study in the UK or not.
This is a taught MA with a significant research component in the form of a compulsory Dissertation, which you will be supported in writing by an expert Dissertation Supervisor.
The core Translation Portfolio includes provision for group tutorials and peer-to-peer feedback alongside scheduled teaching in a mixed workshop/seminar format.
The course will involve 35 hours of work per week, typically comprising 3 hours of seminar teaching, 1 hour of lectures, up to 1 hour of tutoring and 30 hours of independent study over Terms 1 and 2; in Term 3, which is focused on the Dissertation, you will work closely with your supervisor through one-to-one supervision meetings.
Modules are assessed by written assignments, consisting of essays, translations and/or analytical commentaries on translations, as well as by portfolio with translations in the case of some core and optional modules.
From the Spring term students will start to work on their Dissertation, following one of the three possible models:
- translation with commentary;
- a comparative commentary on existing translations; or
- a research dissertation on a topic related to translation and/or transcultural studies.
You will benefit from:
- regular guest lectures
- research seminars by internationally renowned scholars
- talks by translators and industry representatives
Other extra curricular activities include a reading group in Translation Studies, where staff and students meet to informally discuss and share their views about a piece of academic writing.
For other events and engagement activities, such as international conferences or translation prizes, please check our dedicated website.
Students doing the MA in Translation and Cultures are also encouraged to attend other research events happening at Warwick, particularly those related to the Migration, Identity, and Translation Network with a regular series of events on Wednesdays.
Master of Arts (MA)
1 year full-time, 2 years part-time
P-Q910 full-time, P-Q910P part-time
Translation at Warwick: Graduate Deirdre McMahon
Views from our students and alumni
Read about our MA as an "eye-opening experience" for one of our current students.
Read about "A Masterclass with Susan Bassnett", Emerita Professor at Warwick.
Read about experiences of an overseas student who took a Japanese course for free at the Language Centre.
Read about life after graduation of a former MA student who had also done his BA at Warwick.
Read about the visit of the award-winning literary translator Lilit Žekulin Thwaites.